Porém, centenas de anos se passaram até que a primeira versão completa estivesse disponível em três volumes, em 1753. Trata-se da tradução de João Ferreira de Almeida.
A primeira impressão da Bíblia completa em português, em um único volume, aconteceu em Londres, em 1819, também na versão de Almeida.
Veja a seguir a cronologia das principais traduções da Bíblia completa publicadas na língua portuguesa.
1573
|
Publicação
da tradução de João Ferreira de Almeida, em três volumes.
|
1790
|
Versão
de Figueiredo - elaborada a partir da Vulgata pelo Padre católico Antônio
Pereira de Figueiredo, publicada em sete volumes, depois de 18 anos de
trabalho.
|
1819
|
Primeira
impressão da Bíblia completa em português, em um único volume. Tradução de
João Ferreira de Almeida.
|
1898
|
Revisão
da versão de João Ferreira de Almeida, que recebeu o nome de Revista e
Corrigida. A tradução de Almeida foi trazida para o Brasil pela Sociedade
Bíblica Britânica e Estrangeira, em data anterior à fundação da SBB. Naquela
época, a tradução de Almeida foi entregue a uma comissão de tradutores
brasileiros, que foram incumbidos de tirar os lusitanismos do texto, dando a
ele uma feição mais brasileira.
|
1917
|
Versão
Brasileira. Elaborada a partir dos originais, foi produzida durante 15 anos
por uma comissão de especialistas e sob a consultoria de alguns ilustres
brasileiros. Entre eles: Rui Barbosa, José Veríssimo e Heráclito Graça.
|
1932
|
Versão
de Matos Soares, elaborada em Portugal.
|
1956
|
Versão
Revista e Atualizada, elaborada pela Sociedade Bíblica do Brasil. Quando em
1948, a SBB foi fundada, uma nova revisão de Almeida, independente da Revista
e Corrigida, foi encomendada a outra equipe de tradutores brasileiros. O
resultado desse novo trabalho, publicado em 1956, é o que hoje conhecemos
como a versão Revista e Atualizada.
|
1959
|
Versão
dos Monges Beneditinos. Elaborada a partir dos originais para o francês, na
Bélgica, e traduzida do francês para o português.
|
1968
|
Versão
dos Padres Capuchinhos. Elaborada no Brasil, a partir dos originais, para o
português.
|
1988
|
Bíblia
na Linguagem de Hoje. Elaborada no Brasil, pela Comissão de Tradução da SBB,
a partir dos originais.
|
1993
|
2a
Edição da versão Revista e Atualizada, de Almeida, elaborada pela SBB.
|
1995
|
2a
Edição da versão Revista e Corrigida, de Almeida, elaborada pela SBB.
|
2000
|
Nova
Tradução na Linguagem de Hoje. Elaborada pela Comissão de Tradução da SBB.
|
Fonte: site da SBB
Nenhum comentário:
Postar um comentário